Reforma Congreso ley para garantizar intérpretes de lengua de señas

ependencias estatales y municipales a contar con un intérprete de lengua de señas mexicana.

San Raymundo Jalpan, Oax.- Las y los integrantes de la 65 Legislatura reformaron la Ley de los Derechos de las Personas con Discapacidad en el Estado de Oaxaca, para obligar así a todas las dependencias estatales y municipales a contar con un intérprete de lengua de señas mexicana.

Esto con la finalidad de atender a las personas con discapacidad auditiva que acuden a realizar trámites en las diversas oficinas gubernamentales, así como para interpretar en los eventos públicos que organicen.

La iniciativa de reforma fue presentada por la legisladora Yesenia Nolasco Ramírez, dictaminada por la Comisión Permanente de Grupos en Situación de Vulnerabilidad y aprobada por el Pleno con 32 votos a favor en la sesión extraordinaria del 1 de marzo.

Con ello, se pretende reducir las brechas a fin de contribuir para una sociedad incluyente, ya que las personas con discapacidad tienen derecho a vivir en comunidad en igualdad de condiciones que las demás.

De acuerdo con datos del Censo de Población 2020, del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), hay seis millones 179 mil 890 personas con algún tipo de discapacidad, lo que representa el 4.9% de la población total del país y en Oaxaca viven 826 mil 323 personas en esta situación.

Firman Sepia e Inali convenio para garantizar el derecho de procuración de justicia de los pueblos indígenas y afromexicano

·         La Sepia es acreditada como Centro Evaluador par la Certificación de Intérpretes Traductores en Lenguas Indígenas

“Las y los intérpretes y traductores son nuestros aliados y ahora serán la voz que defenderán a los pueblos y comunidades indígenas”: Nallely Hernández García

Santa María Ixcatlán, Oax. ,.-Para brindar acciones que garanticen a los pueblos indígenas y afromexicano el acceso pleno a sus derechos, entre ellos la procuración de justicia, la secretaria de Pueblos Indígenas y Afromexicano (Sepia), Nallely Hernández García y el director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), Juan Gregorio Regino, firmaron un convenio para acreditar a la Sepia como Centro Evaluador para la Certificación de Intérpretes Traductores en Lenguas Indígenas.

En este municipio enclavado en la Cañada oaxaqueña, Hernández García dijo que este convenio tiene como finalidad que el Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (Conocer) a través del Inali, otorgue el reconocimiento a la Sepia como centro evaluador para la calificación de competencias de quienes ejerzan como traductores o intérpretes de las lenguas indígenas.

“Estoy convencida que es un compromiso de la mayor importancia para todas y de todos quienes somos parte de la Sepia, en propiciar acciones, programas y políticas públicas tendientes a garantizar a los pueblos indígenas y afromexicano de Oaxaca el acceso pleno a la jurisdicción del Estado; que sea la lengua un instrumento de justicia a favor de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas de la entidad”, enfatizó.

La funcionaria destacó, “ las y los intérpretes y traductores son nuestros aliados y ahora serán la voz que defenderán a los pueblos y comunidades indígenas”.

En el  Gobierno de Oaxaca, que encabeza Alejandro Murat Hinojosa, se realizan acciones para garantizar los derechos a la salud, educación, administración y procuración justicia de la población indígena, a través de este convenio los intérpretes traductores son aliados de los pueblos originarios y será su voz la que defenderá a la población indígena.

Durante este encuentro y en el marco del convenio de colaboración para el Proyecto Renovando Voces, Infancias y Juventudes por la Revitalización de las Lenguas Indígenas, la titular de la Sepia y el Director General del Inali inauguraron los talleres en lengua Xjuani (Ixcateco).

Al respecto Juan Gregorio Regino dijo que para las instituciones es de vital importancia no fallarles a las comunidades indígenas y ratificó el compromiso del Inali y la Sepia de brindar apoyo y acompañamiento durante el proceso de sensibilización y salvaguarda de la lengua Xjuani.

“No debemos permitir que la lengua se marchite, vamos a renovarla con nuevas voces, y esas voces son las de ustedes, niñas, niños, padres, madres y jóvenes. Estamos aquí para construir juntos un gran proyecto, de que la lengua originaria no muera”.

El documento suscrito en la región de la Cañada, donde la tradición oral resignifica la existencia de las comunidades indígenas, da un paso importante hacia la justicia y la igualdad a favor de los pueblos originarios, que beneficiará a las oaxaqueñas y los oaxaqueños que han abrazado con orgullo su lengua materna.